Beitrag von Long Hao 龙昊 für das Deutsch-Chinesische Kulturnetz.
Übersetzung hier.
Die Zuzugsbestimmungen in Peking, Shanghai, Kanton und Shenzhen werden wahrscheinlich verschärft, die Zuzugs-Beschränkungen in den kleinen Städten werden vollständig aufgehoben. Quelle: 北上广深落户政策或将收紧 小城市全面放开限制 (163.com/Zhongguo Xinwen Wang).
Übersetzung: Continue reading
Vgl. 中央经济工作会议闭幕 确定明年六大工作任务 (Zhengquan Shibao Wang, Securities Times, 13.12.2013).
Übersetzung: Continue reading
“Tuhao土豪” – eine gesellschaftliche und kulturelle Metapher Quelle: “土豪” 的社会与文化隐喻 (Xinhua). Von Zhang Tianpan 张天潘.
Übersetzung: Continue reading
Um die Unabhängigkeit ihrer Tochter zu fördern, belügt eine Mutter sie mehr als 10 Jahre, indem sie vorgibt, nicht ihre leibliche Mutter zu sein
Quelle: 母亲为培养女儿独立性 十几年来谎称不是亲妈 (sina.com/sina.com).
Übersetzung:
Aus Angst, ein gutes Familienumfeld würde die Tochter verwöhnen, fiel der Mutter ein extremes Mittel ein: Für die Entwicklung der Tochter stellte sie sich 13 Jahre lang tot. Continue reading
Warum gibt es in China keinen kulturellen Aufstieg? Quelle: 为什么中国没有文化崛起? (21ccom.net) Von Zheng Yongnian 郑永年.
Übersetzung:
China ist mittlerweile die zweitgrößte Wirtschaftsnation der Welt. Obwohl das durchschnittliche nationale Pro-Kopf-Einkommen noch sehr niedrig ist, hat China doch, gleich wie man es betrachtet, ein wirtschaftsgeschichtliches Wunder vollbracht. Aber gab es auch einen kulturellen Aufstieg? Continue reading